EL

 伊莉莎白.巴托里(槍)語音翻譯

 

10/31順帶一提

本世紀最大話題人物,FGO最平步青雲的型月親女兒,今年的萬聖節也登場啦!!!

你以為她退役了沒想到她是脫離配布路線朝卡池前進了w

45068935_318497185647917_3411012663696687104_n  

2018的萬聖節伊莉莎白走搖滾日式風,照目前的感覺應該不會馬上實裝,可能要等一陣子了~

 

召喚台詞

召喚        「你就是新的經紀人嗎?請多指教,好好培育我喔

 

強化台詞

等級提升        「當然~還要繼續更高的境界為目標喔,御主!」

靈基再臨1     「人氣上升的話力量也會上升……這就是偶像的真理喔!」

靈基再臨2     「這也是那個叫發聲練習的東西的成果吧!」

靈基再臨3     「這麼幸福真的可以嗎……還有,是不是快要抵達最高點了!?」

靈基再臨4     「可、可以嗎?收下這麼多禮物……哎呦,真是的!謝謝你御主!我,今後也會為了你一直歌唱下去的!」

 

 

戰鬥台詞

戰鬥開始1     「果然我是No.1呢

戰鬥開始2     「來吧,替我打燈吧」

技能1     Rock you! (ロッキュー!)

※其實不是很確定這句到底是什麼,有人寫Rock也有人寫Lock,其實我自己在聽的時候一直以為是Love you (´⊙ω⊙`)

技能2     「戀愛的節拍是龍之鱗片~

指令卡1 「好啊」

指令卡1 「挺好的啊」

指令卡2 「OK!」

指令卡3 「交給我!」

寶具卡1 「想聽我的歌聲對吧!?」

寶具卡2 「入場券已經銷售一空了!」

攻擊1     「討厭!」

攻擊1     「可不能躲開喔」

攻擊2     「礙事!」

攻擊3     「看我的

EX攻擊1       「啊哈哈哈哈哈!」

EX攻擊2       「雖然很害羞但讓你看看!」

寶具1     「就讓你聽聽,從者界最大規模的熱門歌曲!『鮮血魔女(Báthory Erzsébet)』!La~

※伊莉的寶具原文寫作『鮮血魔嬢』,孃(じょう/JON)在日文中是大小姐、千金的意思,魔孃(まじょう)和魔女(まじょ)兩者發音類似,此處是雙關諧音,表達伊莉既是魔性的鮮血伯爵千金又同時是鮮血魔女的意思。

寶具2     就讓你聽聽,從者界最大規模的熱門歌曲!最終章!『鮮血魔女(Báthory Erzsébet)』!La~

※這裡伊莉用了一個詞叫做ヒットナンバー(Hit number),乍一看我本來也不知道是什麼意思,經一陣查找才理解,好像是日本有時候會將CD中的收錄單曲稱作ナンバー。所以在此處應該不是指熱門數字或排行,而是熱門歌曲的意思。

寶具3     「出招囉!給我不成人形地悲鳴吧!『鮮血魔女(Báthory Erzsébet)』!啵哎哎哎哎~

傷害1     「要變成龍排了~!」

傷害2     「呀!」

無法戰鬥1     「跟彩排不一樣~!」

無法戰鬥2     「給我記住……!」

勝利1     「完~全~輕輕鬆鬆嘛

勝利2     「各位豬仔~!謝謝~!」

 

房間對話

會話1     「舞台在呼喚我──!走囉,小狗!」

會話2     「為了讓我得到滿足而存在的僕從,那就是你喔」

會話3     「畢竟是契約,我會協助你到最後。依人氣程度,也可以給你來首安可曲喔!」 

會話4     「卡米拉……墮落為吸血鬼的我……不行喔伊莉,不能移開視線。那是我的罪。我的末路。無法贖罪的話,至少,也要做到不逃避地接受一切。」(持有卡米拉時) 

會話5     「嗚嗚嗚……什麼女王啊!我在說安東妮啦!無謂地散發出皇家氣質!唉……不過,那就是天生的偶像……最高點的光輝……好,我也要抵達那個寶座喔──!(持有瑪莉.安東妮時)

會話6     「我啊,對溶解莉莉絲沒什麼好印象呢。因為你看嘛,角色設定重疊了啊。楚楚可憐的大小姐系、長髮、露出度比較低、深閨千金。不、不過,因為我是偶像嘛?所以才隱藏了我充滿智慧的部分喔」

(持有溶解莉莉絲時) 

無論如何都想吐槽,你和溶解莉莉絲哪裡露出度比較低了!?

會話7     「哎、哎哎哎哎!我剛剛在走廊跟一個很棒的從者擦肩而過耶!絹絲般的紅色頭髮、清新的嘴角、纖細又凜然的體格。正所謂妖精騎士。那才是真正的圓桌騎士啊!但是他拿著奇怪的豎琴,那究竟是什麼呢。嗯?弓箭?用那個射箭?還有會飛天?哈哈,怎麼可能──!那樣的話不就只是個變態嘛!不就只是個變態……?」(持有崔斯坦時)

會話8     「啊啊啊啊啊啊啊!!!太震驚了!簡直就像天降驚雷那麼震驚!!你問我:『發生什麼事了?』,我在走廊遇見那個裸體族了!什麼賢王、什麼烏魯克王啊!!那個金閃閃,結果長大了還是在脫衣服!!!」(持有吉爾伽美什(術)時)

喜歡的東西    「喜歡的東西?偶像這個概念喔。真的讓我恍然大悟,差點以為自己的鱗片要掉了呢」 

※其實我一開始不是很理解伊莉在這邊提到「鱗片要掉了」的意思,但說到鱗片要掉了,首先可以聯想到日文中一句叫「目から鱗が落ちる」(從眼睛裡掉鱗片出來)的俗語。意思是恍然大悟、醍醐灌頂,忽然醒悟自己的錯誤或罪行。俗語的出處是聖經故事。

因此或許可以理解為伊莉在得到現在知識時,了解偶像這一職業,因而從自己的罪行中醒悟。所以她此處說「鱗片要掉了」,應是雙關日語的這句俗語,開玩笑地表達偶像對她來說,是多麼醍醐灌頂的一個概念,真的有鱗片的她都覺得彷彿鱗片真的要掉了。

討厭的東西    「討厭的東西?當~然是,逃獄,反叛、頂嘴囉」

關於聖杯        「你問我,對聖杯怎麼想?是個漂亮的杯子的話我就收下啊……什麼,可以實現願望?假的真的!?」

※伊莉此處講的是把日文「まじで」(真的假的)反過來的「でじま」(假的真的),是以前的流行語。

絆Lv.1    「鮮血伯爵夫人,那就是我喔。不過,因為以十四歲的狀態變成了英靈,正確來說是千金……沒錯,叫我鮮血魔女就對了。」

絆Lv.2    「話先說在前頭,作為我的御主可不允許失敗喔。給我謹記自己必須成為一流御主這件事。要是露出醜態的話,我就在那一瞬間將你這種東西,壓扁做成果汁」  

絆Lv.3    「暗處真令人討厭……地下洞窟雖然還能忍耐,但地下牢什麼的,簡直讓人發狂……不過,我早就已經瘋了就是了」

絆Lv.4    「你問我為什麼憧憬偶像?因為是偶像耶,偶像!只被期望著以可愛的姿態存在、到處被人奉承,這些竟然是工作,不覺得超~適合我嗎!?」 

絆Lv.5    「說到底還是有點看頭的嘛,你這傢伙。專屬經紀人……可能是沒有辦法,但是如果只是我隨身的助理的話,倒是可以考慮考慮。從今以後也要為了我努力喔,御主」 

活動舉辦中    「總覺得很吵耶,有什麼活動嗎」

生日        「什麼、騙人,你生日嗎!?真、真拿你沒辦法。我就特別,為你表演一首吧!」

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 貍子六號 的頭像
    貍子六號

    貍貓換梨子

    貍子六號 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()